- 简体恢复本
-
2:22
押尼珥又对亚撒黑说,你转开不要追赶我。我何必将你击杀在地呢?若那样,我怎能仰起脸见你哥哥约押呢?
- Recovery
-
2:22
And Abner said again to Asahel, Turn away from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I lift up my face to Joab your brother?
- 简体和合本
-
2:22
押尼珥又对亚撒黑说、你转开不追赶我罢、我何必杀你呢,若杀你、有什么脸见你哥哥约押呢。
- Darby
-
2:22
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: why should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?
- King James
-
2:22
And Abner said again to Asahel , Turn thee aside from following me : wherefore should I smite thee to the ground ? how then should I hold up my face to Joab thy brother ?