- 简体恢复本
-
12:8
她的力量若不彀献一只羊羔,就要取两只斑鸠或两只雏鸽,一只作燔祭,一只作赎罪祭。祭司要为她遮罪,她就洁净了。
- Recovery
-
12:8
And if she cannot afford a lamb, then she shall take two turtledoves or two young pigeons, one for a burnt offering and the other for a sin offering. And the priest shall make expiation for her, and she shall be clean.
- 简体和合本
-
12:8
他的力量若不够献一只羊羔、他就要取两只斑鸠、或是两只雏鸽、一只为燔祭、一只为赎罪祭,祭司要为他赎罪、他就洁净了。
- Darby
-
12:8
And if her hand cannot find what is sufficient for a sheep, she shall bring two turtle-doves or two young pigeons; one for a burnt-offering, and the other for a sin-offering; and the priest shall make atonement for her; and she shall be clean.
- King James
-
12:8
And if she be not able to bring a lamb , then she shall bring two turtles , or two young pigeons ; the one for the burnt offering , and the other for a sin offering : and the priest shall make an atonement for her , and she shall be clean .