- 简体恢复本
-
9:27
犹大王亚哈谢见这光景,就沿着通往园亭的路逃跑;耶户追赶他,说,把这人也杀在车上。人就在靠近以伯莲的姑珥坡上击伤了他。他逃到米吉多,就死在那里。
- Recovery
-
9:27
And Ahaziah the king of Judah saw this and fled toward the garden house; and Jehu pursued after him and said, Strike him too in his chariot. So they struck him at the ascent of Gur, which is by Ibleam. And he fled to Megiddo and died there.
- 简体和合本
-
9:27
犹大王亚哈谢见这光景、就从园亭之路逃跑。耶户追赶他说、把这人也杀在车上。到了靠近以伯莲姑珥的坡上击伤了他。他逃到米吉多、就死在那里。
- Darby
-
9:27
When Ahaziah king of Judah saw [ that ] , he fled by the way of the garden-house. And Jehu followed after him, and said, Smite him also in his chariot. It was on the ascent of Gur, which is by Jibleam. And he fled to Megiddo, and died there.
- King James
-
9:27
But when Ahaziah the king of Judah saw [ this , ] he fled by the way of the garden house . And Jehu followed after him , and said , Smite him also in the chariot . [ And they did so ] at the going up to Gur , which [ is ] by Ibleam . And he fled to Megiddo , and died there .