- 简体恢复本
-
5:20
神人以利沙的仆人基哈西心里说,我主人白白放过这亚兰人乃缦,不从他手里受他带来的礼物,我指着永活的耶和华起誓,我必跑去追上他,向他要些东西。
- Recovery
-
5:20
Gehazi, the attendant of Elisha the man of God said, Now my master has spared Naaman this Syrian by not receiving from his hand that which he brought. As Jehovah lives, I will run after him and take something from him.
- 简体和合本
-
5:20
神人以利沙的仆人、基哈西心里说、我主人不愿从这亚兰人乃缦手里受他带来的礼物,我指着永生的耶和华起誓、我必跑去追上他、向他要些。
- Darby
-
5:20
And Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master has spared Naaman, this Syrian, in not receiving at his hands that which he brought; but as Jehovah liveth, I will run after him and take somewhat of him.
- King James
-
5:20
But Gehazi , the servant of Elisha the man of God , said , Behold , my master hath spared Naaman this Syrian , in not receiving at his hands that which he brought : but , [ as ] the LORD liveth , I will run after him , and take somewhat of him .