- 简体恢复本
-
3:7
扫罗有一个妃嫔,名叫利斯巴,是爱亚的女儿。一日,伊施波设对押尼珥说,你为什么与我父亲的妃嫔同房呢?
- Recovery
-
3:7
Now Saul had a concubine whose name was Rizpah, the daughter of Aiah. And Ish-bosheth said to Abner, Why did you go in to my father's concubine?
- 简体和合本
-
3:7
扫罗有一妃嫔、名叫利斯巴、是爱亚的女儿,一日、伊施波设对押尼珥说、你为什么与我父的妃嫔同房呢。
- Darby
-
3:7
And Saul had a concubine whose name was Rizpah, the daughter of Aiah. And [ Ishbosheth ] said to Abner, Why hast thou gone in to my father's concubine?
- King James
-
3:7
And Saul had a concubine , whose name [ was ] Rizpah , the daughter of Aiah : and [ Ish - bosheth ] said to Abner , Wherefore hast thou gone in unto my father's concubine ?