- 简体恢复本
-
18:33
王就心里伤恸,上城门楼去哀哭,一面走一面说,我儿押沙龙阿!我儿,我儿押沙龙!我恨不得替你死,押沙龙阿,我儿,我儿!
- Recovery
-
18:33
And the king was badly shaken, and he went up to the chamber over the gate and wept. And as he went, he spoke thus, O my son Absalom! My son, my son Absalom! If only I had died instead of you! O Absalom, my son, my son!
- 简体和合本
-
18:33
王就心里伤恸、上城门楼去哀哭、一面走、一面说、我儿押沙龙阿、我儿、我儿押沙龙阿,我恨不得替你死,押沙龙阿、我儿、我儿。
- Darby
-
18:33
And the king was much moved, and went up to the upper chamber of the gate, and wept; and as he went, he said thus: O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died in thy stead, O Absalom, my son, my son!
- King James
-
18:33
And the king was much moved , and went up to the chamber over the gate , and wept : and as he went , thus he said , O my son Absalom , my son , my son Absalom ! would God I had died for thee , O Absalom , my son , my son !