- 简体恢复本
-
18:29
王问说,少年人押沙龙平安不平安?亚希玛斯说,约押打发王的仆人和我,你的仆人,那时我看见众民大大喧嚷,却不知道是什么事。
- Recovery
-
18:29
And the king said, Is all well with the young man Absalom? And Ahimaaz said, When Joab sent the king's servant and me your servant, I saw a great commotion, but I do not know what it was.
- 简体和合本
-
18:29
王问说、少年人押沙龙平安不平安。亚希玛斯回答说、约押打发王的仆人、那时仆人听见众民大声喧哗、却不知道是什么事。
- Darby
-
18:29
And the king said, Is it well with the young man Absalom? And Ahimaaz said, I saw a great tumult when Joab sent the king's servant, and me thy servant; but I knew not what it was.
- King James
-
18:29
And the king said , Is the young man Absalom safe ? And Ahimaaz answered , When Joab sent the king's servant , and [ me ] thy servant , I saw a great tumult , but I knew not what [ it was . ]