- 简体恢复本
-
14:7
现在全家族的人都起来攻击你的婢女,说,你将那打死兄弟的交出来,我们好将他处死,偿他所打死兄弟的命;即使是承受家业的,我们也要灭绝。这样,他们要将我剩下的炭火灭尽,不给我丈夫留名留后在地上。
- Recovery
-
14:7
And now the whole family has risen up against your servant, and they say, Give over that one who struck down his brother that we may put him to death for the life of his brother whom he has slain, even if we destroy the heir also. Thus they will quench my coal which is left without leaving to my husband a name or a remainder on the face of the earth.
- 简体和合本
-
14:7
现在全家的人都起来攻击婢女、说、你将那打死兄弟的交出来、我们好治死他、偿他打死兄弟的命、灭绝那承受家业的。这样、他们要将我剩下的炭火灭尽、不与我丈夫留名留后在世上。
- Darby
-
14:7
And behold, the whole family is risen against thy bondmaid, and they say, Deliver him that smote his brother, that we may put him to death, for the life of his brother whom he killed; and we will destroy the heir also: so they will quench my coal which is left, and will not leave to my husband a name or remnant on the earth.
- King James
-
14:7
And , behold , the whole family is risen against thine handmaid , and they said , Deliver him that smote his brother , that we may kill him , for the life of his brother whom he slew ; and we will destroy the heir also : and so they shall quench my coal which is left , and shall not leave to my husband [ neither ] name nor remainder upon the earth .