- 简体恢复本
-
13:25
王对押沙龙说,不必,我儿,我们不必都去,免得你负担太重。押沙龙恳切请王,王仍是不肯去,只是为他祝福。
- Recovery
-
13:25
But the king said to Absalom, No, my son; let us not all go, or we will be a burden to you. And he pressed him, but he would not go; yet he gave him his blessing.
- 简体和合本
-
13:25
王对押沙龙说、我儿、我们不必都去、恐怕使你耗费太多。押沙龙再三请王,王仍是不肯去、只为他祝福。
- Darby
-
13:25
And the king said to Absalom, No, my son, let us not all go, lest we be burdensome to thee. And he urged him, but he would not go; and he blessed him.
- King James
-
13:25
And the king said to Absalom , Nay , my son , let us not all now go , lest we be chargeable unto thee . And he pressed him : howbeit he would not go , but blessed him .