- 简体恢复本
-
12:18
到第七日,孩子死了。大卫的臣仆不敢告诉他孩子死了,因他们说,看哪,孩子还活着的时候,我们对他说话,他尚且不肯听;我们怎能告诉他孩子死了?他可能会伤害自己。
- Recovery
-
12:18
And on the seventh day the child died. And David's servants were afraid to tell him that the child was dead; for they said, While the child was alive, we spoke to him, and he did not listen to our voice; how then can we tell him that the child is dead? He will do himself some harm.
- 简体和合本
-
12:18
到第七日、孩子死了。大卫的臣仆不敢告诉他孩子死了、因他们说、孩子还活着的时候、我们劝他、他尚且不肯听我们的话、若告诉他孩子死了、岂不更加忧伤么。
- Darby
-
12:18
And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead; for they said, Behold, while the child was yet alive, we spoke to him, and he would not hearken to our voice; and how shall we say to him, The child is dead? he may do some harm.
- King James
-
12:18
And it came to pass on the seventh day , that the child died . And the servants of David feared to tell him that the child was dead : for they said , Behold , while the child was yet alive , we spake unto him , and he would not hearken unto our voice : how will he then vex himself , if we tell him that the child is dead ?