- 简体恢复本
-
8:20
艾城的人回头一看,不料,城中烟气冲天;他们往这面或那面都无处可逃,因为那往旷野逃跑的百姓转身攻击追赶的人。
- Recovery
-
8:20
And when the men of Ai turned to see behind them, they looked, and there it was-the smoke of the city going up to heaven; and they had no way to flee this way or that way when the people who had fled into the wilderness turned back upon the pursuers.
- 简体和合本
-
8:20
艾城的人回头一看、不料、城中烟气冲天、他们就无力向左向右逃跑,那往旷野逃跑的百姓、便转身攻击追赶他们的人。
- Darby
-
8:20
And the men of Ai turned and saw, and behold, the smoke of the city went up to heaven, and they had no power to flee this way or that way; and the people that fled to the wilderness turned upon the pursuers.
- King James
-
8:20
And when the men of Ai looked behind them , they saw , and , behold , the smoke of the city ascended up to heaven , and they had no power to flee this way or that way : and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers .