- 简体恢复本
-
10:37
就夺了希伯仑,用刀攻击那城,击杀那城的王,又攻击属希伯仑的诸城邑,击杀那些城邑中的人口,没有留下一个,是照他向伊矶伦所行的;他把城和城中的一切人口尽行毁灭。
- Recovery
-
10:37
And they captured it and struck it with the edge of the sword as well as its king and all its cities and every soul that was in it. He left no survivor, just as he had done to Eglon; but he utterly destroyed it and every soul that was in it.
- 简体和合本
-
10:37
就夺了希伯仑和属希伯仑的诸城邑、用刀将城中的人、与王、并那些城邑中的人口、都击杀了、没有留下一个,是照他向伊矶伦所行的、把城中的一切人口、尽行杀灭。
- Darby
-
10:37
And they took it, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof, and all the cities thereof, and all the souls that were therein: he let none remain, according to all that he had done to Eglon; and he utterly destroyed it, and all the souls that were therein.
- King James
-
10:37
And they took it , and smote it with the edge of the sword , and the king thereof , and all the cities thereof , and all the souls that [ were ] therein ; he left none remaining , according to all that he had done to Eglon ; but destroyed it utterly , and all the souls that [ were ] therein .