- 简体恢复本
-
2:16
且知道人得称义,不是本于行律法,乃是藉着信耶稣基督,连我们也信入了基督耶稣,使我们本于信基督得称义,不是本于行律法;因为凡属肉体的人,都不能本于行律法得称义。
- Recovery
-
2:16
And knowing that a man is not justified out of works of law, but through faith in Jesus Christ, we also have believed into Christ Jesus that we might be justified out of faith in Christ and not out of the works of law, because out of the works of law no flesh will be justified.
- 简体和合本
-
2:16
既知道人称义、不是因行律法、乃是因信耶稣基督、连我们也信了基督耶稣、使我们因信基督称义、不因行律法称义,因为凡有血气的、没有一人因行律法称义。
- Darby
-
2:16
but knowing that a man is not justified on the principle of works of law [ nor ] but by the faith of Jesus Christ, *we* also have believed on Christ Jesus, that we might be justified on the principle of [ the ] faith of Christ; and not of works of law; because on the principle of works of law no flesh shall be justified.
- King James
-
2:16
Knowing that a man is not justified by the works of the law , but by the faith of Jesus Christ , even we have believed in Jesus Christ , that we might be justified by the faith of Christ , and not by the works of the law : for by the works of the law shall no flesh be justified .