- 简体恢复本
-
3:7
若那用字刻在石头上属死的职事,尚且是带着荣光立的,以致以色列子孙因摩西面上渐渐废去的荣光,不能定睛看他的脸,
- Recovery
-
3:7
Moreover if the ministry of death, engraved in stone in letters, came about in glory, so that the sons of Israel were not able to gaze at the face of Moses because of the glory of his face, a glory which was being done away with,
- 简体和合本
-
3:7
那用字刻在石头上属死的职事、尚且有荣光、甚至以色列人因摩西面上的荣光、不能定睛看他的脸,这荣光原是渐渐退去的,
- Darby
-
3:7
(But if the ministry of death, in letters, graven in stones, began with glory, so that the children of Israel could not fix their eyes on the face of Moses, on account of the glory of his face, [ a glory ] which is annulled;
- King James
-
3:7
But if the ministration of death , written [ and ] engraven in stones , was glorious , so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance ; which [ glory ] was to be done away :