- 简体恢复本
-
11:53
耶稣从那里出来,经学家和法利赛人就极力的敌视祂,引动祂多说话,
- Recovery
-
11:53
And when He went out from there, the scribes and the Pharisees began to be very hostile and to provoke Him to speak concerning many things,
- 简体和合本
-
11:53
耶稣从那里出来、文士和法利赛人就极力的催逼他、引动他多说话,
- Darby
-
11:53
And as he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to press him urgently, and to make him speak of many things;
- King James
-
11:53
And as he said these things unto them , the scribes and the Pharisees began to urge [ him ] vehemently , and to provoke him to speak of many things :