- 简体恢复本
-
11:21
哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大阿,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,她们早已披麻蒙灰悔改了。
- Recovery
-
11:21
Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the works of power which took place in you had taken place in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
- 简体和合本
-
11:21
哥拉汛哪、你有祸了、伯赛大阿、你有祸了、因为在你们中间所行的异能、若行在推罗西顿、他们早已披麻蒙灰悔改了。
- Darby
-
11:21
Woe to thee, Chorazin! woe to thee Bethsaida! for if the works of power which have taken place in you, had taken place in Tyre and Sidon, they had long ago repented in sackcloth and ashes.
- King James
-
11:21
Woe unto thee , Chorazin ! woe unto thee , Bethsaida ! for if the mighty works , which were done in you , had been done in Tyre and Sidon , they would have repented long ago in sackcloth and ashes .