- 简体恢复本
-
1:20
正思念这事的时候,看哪,有主的使者向他梦中显现,说,大卫的子孙约瑟,不要怕,只管娶过你的妻子马利亚来,因那生在她里面的,乃是出于圣灵。
- Recovery
-
1:20
But while he pondered these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary your wife, for that which has been begotten in her is of the Holy Spirit.
- 简体和合本
-
1:20
正思念这事的时候、有主的使者向他梦中显现、说、大卫的子孙约瑟、不要怕、只管娶过你的妻子马利亚来,因他所怀的孕、是从圣灵来的。
- Darby
-
1:20
but while he pondered on these things, behold, an angel of [ the ] Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, fear not to take to [ thee ] Mary, thy wife, for that which is begotten in her is of [ the ] Holy Spirit.
- King James
-
1:20
But while he thought on these things , behold , the angel of the Lord appeared unto him in a dream , saying , Joseph , thou son of David , fear not to take unto thee Mary thy wife : for that which is conceived in her is of the Holy Ghost .