- 简体恢复本
-
24:17
我看祂,却不在现时;我望祂,却不在近日。必有一星从雅各而出,必有一杖从以色列兴起,祂必打碎摩押的四角,毁坏舍特所有的子孙。
- Recovery
-
24:17
I see Him, but not now; / I behold Him, but not near. / There shall come forth a Star out of Jacob, / And a Scepter shall rise out of Israel, / And He shall crush the corners of Moab / And break down all the sons of Sheth.
- 简体和合本
-
24:17
我看他却不在现时、我望他却不在近日,有星要出于雅各、有杖要兴于以色列、必打破摩押的四角、毁坏扰乱之子。
- Darby
-
24:17
I shall see him, but not now; I shall behold him, but not nigh: There cometh a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and he shall cut in pieces the corners of Moab, and destroy all the sons of tumult.
- King James
-
24:17
I shall see him , but not now : I shall behold him , but not nigh : there shall come a Star out of Jacob , and a Sceptre shall rise out of Israel , and shall smite the corners of Moab , and destroy all the children of Sheth .