- 简体恢复本
-
3:10
但她还是被迁徙,被掳去;她的婴孩在各街头也被摔死;人为她的尊贵人拈阄;她所有的尊大者都被链子锁着。
- Recovery
-
3:10
She too was carried away; / She went into captivity; / Her little ones too were dashed to pieces / At the head of every street, / And for her nobles / They cast lots, / And all her great men / Were bound in chains.
- 简体和合本
-
3:10
但他被迁移、被掳去,他的婴孩在各市口上也被摔死,人为他的尊贵人拈阄,他所有的大人、都被链子锁着。
- Darby
-
3:10
She too was carried away, she went into captivity: her infants also were dashed in pieces, at the top of all the streets; and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound with chains.
- King James
-
3:10
Yet [ was ] she carried away , she went into captivity : her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets : and they cast lots for her honourable men , and all her great men were bound in chains .