- 简体恢复本
-
20:25
所以你们要把洁净和不洁净的兽、不洁净和洁净的鸟,分别出来;不可因我给你们分别为不洁净的兽、或鸟、或什么在地上爬行的物,使自己成为可憎的。
- Recovery
-
20:25
You shall therefore make a distinction between the clean beast and the unclean, and between the unclean bird and the clean, and you shall not make your souls abominable by any beast or by any bird or by anything that creeps on the ground, which I have separated for you as unclean.
- 简体和合本
-
20:25
所以你们要把洁净、和不洁净的禽兽、分别出来、不可因我给你们分为不洁净的禽兽、或是滋生在地上的活物、使自己成为可憎恶的。
- Darby
-
20:25
And ye shall make a separation between the clean beast and the unclean, and between the unclean fowl and the clean, and ye shall not make yourselves an abomination by beast, or by fowl, or by anything that creepeth on the ground which I have separated for you, declaring [ it ] as unclean.
- King James
-
20:25
Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean , and between unclean fowls and clean : and ye shall not make your souls abominable by beast , or by fowl , or by any manner of living thing that creepeth on the ground , which I have separated from you as unclean .