- 简体恢复本
-
19:14
火也从它枝干中发出,烧灭枝条和果子,以致其上没有坚固的枝干可作掌权者的杖。这是哀歌,也已用作哀歌。
- Recovery
-
19:14
And fire has gone forth from its branch; / It has consumed its offshoots and its fruit, / So that there is no strong branch in it, / A scepter to rule. This is a lamentation and it has become a lamentation.
- 简体和合本
-
19:14
火也从他枝干中发出烧灭果子、以致没有坚固的枝干可作掌权者的杖,这是哀歌、也必用以作哀歌。
- Darby
-
19:14
and a fire is gone out of a rod of its branches, [ which ] hath devoured its fruit; so that it hath no strong rod to be a sceptre for ruling. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
- King James
-
19:14
And fire is gone out of a rod of her branches , [ which ] hath devoured her fruit , so that she hath no strong rod [ to be ] a sceptre to rule . This [ is ] a lamentation , and shall be for a lamentation .