- 简体恢复本
-
9:1
但那受过困苦之处,必不再见幽暗:从前神使西布伦地和拿弗他利地被藐视,末后却使这沿海的路,约但河外,外邦人的加利利,得着荣耀。
- Recovery
-
9:1
But gloom does not remain in the place where there was anguish: formerly He treated the land of Zebulun and the land of Naphtali contemptibly, but afterward He treats the way of the sea, across the Jordan, with glory, Galilee of the nations.
- 简体和合本
-
9:1
但那受过痛苦的、必不再见幽暗。从前神使西布伦地、和拿弗他利地被藐视,末后却使这沿海的路、约但河外、外邦人的加利利地、得着荣耀。
- Darby
-
9:1
Nevertheless the dimness [ shall ] not [ be ] such as [ was ] in her vexation , when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali , and afterward did more grievously afflict [ her by ] the way of the sea , beyond Jordan , in Galilee of the nations .
- King James
-
9:1
Nevertheless the dimness [ shall ] not [ be ] such as [ was ] in her vexation , when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali , and afterward did more grievously afflict [ her by ] the way of the sea , beyond Jordan , in Galilee of the nations .