- 简体恢复本
-
8:19
有人对你们说,当求问那些交鬼的和行巫术的,就是声音啁啾、喃喃细语的;你们便回答说,百姓不当求问自己的神么?岂可为活人求问死人么?
- Recovery
-
8:19
When they say to you, Inquire of the necromancers and the familiar spirits, who twitter and mutter; say to them, Should not a people inquire of their God? Should they go to the dead on behalf of the living -
- 简体和合本
-
8:19
有人对你们说、当求问那些交鬼的、和行巫术的、就是声音绵蛮、言语微细的,你们便回答说、百姓不当求问自己的神么,岂可为活人求问死人呢。
- Darby
-
8:19
And when they shall say unto you, Seek unto the necromancers and unto the soothsayers, who chirp and who mutter, [ say, ] Shall not a people seek unto their God? [ Will they go ] for the living unto the dead?
- King James
-
8:19
And when they shall say unto you , Seek unto them that have familiar spirits , and unto wizards that peep , and that mutter : should not a people seek unto their God ? for the living to the dead ?