- 简体恢复本
-
38:12
我的住处已被拔起离开我,好像牧人的帐棚一样。我已将性命卷起,像织布的卷布一样;耶和华必将我从织布机头剪断;无论昼夜,你要使我终结。
- Recovery
-
38:12
Like a shepherd's tent, / My dwelling has been pulled up and removed from me. / Like a weaver, I have rolled up my life. / He will cut me off from the loom; / From day until night You make an end of me.
- 简体和合本
-
38:12
我的住处被迁去离开我、好像牧人的帐棚一样,我将性命卷起、像织布的卷布一样,耶和华必将我从机头剪断、从早到晚、他要使我完结。
- Darby
-
38:12
Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent. I have cut off like a weaver my life. He separateth me from the thrum: --from day to night thou wilt make an end of me.
- King James
-
38:12
Mine age is departed , and is removed from me as a shepherd's tent : I have cut off like a weaver my life : he will cut me off with pining sickness : from day [ even ] to night wilt thou make an end of me .