- 简体恢复本
-
10:14
我的手构到众民的财宝,好像人构到鸟窝;我也收聚了全地,好像人收聚被弃的雀蛋;没有动翅膀的,没有张嘴的,也没有鸣叫的。
- Recovery
-
10:14
And my hand reached in, like in a nest, / For the wealth of the peoples; / And like one who gathers abandoned eggs, / I myself gathered in all the earth; / And none fluttered a wing, / Or opened a beak and chirped.
- 简体和合本
-
10:14
我的手构到列国的财宝、好像人构到鸟窝,我也得了全地、好像人拾起所弃的雀蛋,没有动翅膀的、没有张嘴的、也没有鸣叫的。
- Darby
-
10:14
and my hand hath found as a nest the riches of the peoples, and as one gathereth forsaken eggs, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or chirped.
- King James
-
10:14
And my hand hath found as a nest the riches of the people : and as one gathereth eggs [ that are ] left , have I gathered all the earth ; and there was none that moved the wing , or opened the mouth , or peeped .