- 简体恢复本
-
14:25
祂又使他们的车轮偏歪,难以行驶,以致埃及人说,我们从以色列人面前逃跑罢!因耶和华为他们争战,攻击埃及人了。
- Recovery
-
14:25
And He caused their chariot wheels to swerve and made them drive with difficulty, so that the Egyptians said, Let us flee from Israel, for Jehovah is fighting for them against the Egyptians.
- 简体和合本
-
14:25
又使他们的车轮脱落、难以行走、以致埃及人说、我们从以色列人面前逃跑罢、因耶和华为他们攻击我们了。
- Darby
-
14:25
And he took off their chariot wheels, and caused them to drive with difficulty; and the Egyptians said, Let us flee before Israel, for Jehovah is fighting for them against the Egyptians!
- King James
-
14:25
And took off their chariot wheels , that they drave them heavily : so that the Egyptians said , Let us flee from the face of Israel ; for the LORD fighteth for them against the Egyptians .