- 简体恢复本
-
1:16
你们为希伯来妇人接生,看她们临盆的时候,若是男孩,就把他杀了;若是女孩,就让她存活。
- Recovery
-
1:16
And he said, When you act as midwives for the Hebrew women and see them on the birthstool, if it is a son, then you shall put him to death; but if it is a daughter, then she shall live.
- 简体和合本
-
1:16
你们为希伯来妇人收生、看他们临盆的时候、若是男孩、就把他杀了、若是女孩、就留他存活。
- Darby
-
1:16
and he said, When ye help the Hebrew women in bearing, and see [ them ] on the stool, if it be a son, then ye shall kill him, but if a daughter, then she shall live.
- King James
-
1:16
And he said , When ye do the office of a midwife to the Hebrew women , and see [ them ] upon the stools ; if it [ be ] a son , then ye shall kill him : but if it [ be ] a daughter , then she shall live .