- 简体恢复本
-
68:30
求你叱喝芦苇中的野兽,众民牛犊中成群的公牛,把贪爱银子的踹在脚下;求你把喜好争战的众民赶散。
- Recovery
-
68:30
Rebuke the animals of the reeds, / The herd of the bulls among the calves of the peoples, / Trampling on those who lust after silver; / Scatter the peoples who take delight in war.
- 简体和合本
-
68:30
求你叱喝芦苇中的野兽、和群公牛、并列邦中的牛犊、把银块踹在脚下,神已经赶散好争战的列邦。
- Darby
-
68:30
Rebuke the beast of the reeds, the assembly of the strong, with the calves of the peoples: [ every one ] submitteth himself with pieces of silver. Scatter the peoples that delight in war.
- King James
-
68:30
Rebuke the company of spearmen , the multitude of the bulls , with the calves of the people , [ till every one ] submit himself with pieces of silver : scatter thou the people [ that ] delight in war .