- 简体恢复本
-
9:1
示巴女王听见所罗门的名声,就来到耶路撒冷,要用难解的话试验所罗门;她带着许多随从,又有骆驼驮着香料、许多金子和宝石。她来见了所罗门,就把心里所有的对所罗门都说出来。
- Recovery
-
9:1
And the queen of Sheba had heard of Solomon's fame, and she came to Jerusalem with a very large retinue and with camels bearing spices and much gold and precious stones to test Solomon with hard questions. And when she came to Solomon, she spoke with him all that was on her heart.
- 简体和合本
-
9:1
示巴女王听见所罗门的名声、就来到耶路撒冷要用难解的话试问所罗门,跟随他的人甚多、又有骆驼驮着香料、宝石、和许多金子,他来见了所罗门、就把心里所有的、对所罗门都说出来,
- Darby
-
9:1
And the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, and came to Jerusalem to prove Solomon with enigmas; with a very great train, and camels that bore spices and gold in great abundance, and precious stones; and she came to Solomon, and spoke with him of all that was in her heart.
- King James
-
9:1
And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon , she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem , with a very great company , and camels that bare spices , and gold in abundance , and precious stones : and when she was come to Solomon , she communed with him of all that was in her heart .