- 简体恢复本
-
22:5
大卫说,我儿子所罗门还年幼娇嫩,要为耶和华建造的殿宇必须极其宏伟,名誉荣耀传遍各地;所以我要为殿豫备材料。于是,大卫在未死之先豫备的材料甚多。
- Recovery
-
22:5
And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be built to Jehovah must be exceedingly great in fame and glory throughout all lands; I will therefore make preparations for it. So David prepared an abundance before his death.
- 简体和合本
-
22:5
大卫说、我儿子所罗门、还年幼娇嫩、要为耶和华建造的殿宇、必须高大辉煌、使名誉荣耀、传遍万国,所以我要为殿预备材料。于是大卫在未死之先预备的材料甚多。
- Darby
-
22:5
For David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be built for Jehovah must be exceeding great in fame and in beauty in all lands: I will therefore make preparation for it. And David prepared abundantly before his death.
- King James
-
22:5
And David said , Solomon my son [ is ] young and tender , and the house [ that is ] to be builded for the LORD [ must be ] exceeding magnifical , of fame and of glory throughout all countries : I will [ therefore ] now make preparation for it . So David prepared abundantly before his death .