- 简体恢复本
-
6:22
以利沙说,不可击杀他们。你用刀用弓掳来的,你岂会击杀他们么?当在他们面前设摆饮食,使他们吃喝,然后回到他们的主人那里。
- Recovery
-
6:22
And he said, You shall not strike them. Would you strike those whom you have taken captive by your sword and your bow? Set bread and water before them, and let them eat and drink and go back to their master.
- 简体和合本
-
6:22
回答说、不可击杀他们,就是你用刀用弓掳来的、岂可击杀他们么。〔或作也不可击杀何况这些人呢〕当在他们面前设摆饮食、使他们吃喝回到他们的主人那里。
- Darby
-
6:22
And he said, Thou shalt not smite [ them ] : wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? Set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.
- King James
-
6:22
And he answered , Thou shalt not smite [ them : ] wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow ? set bread and water before them , that they may eat and drink , and go to their master .