- 简体恢复本
-
4:13
以利沙告诉仆人,你对她说,你既为我们费了许多心思,有什么可以为你作的呢?有什么要替你向王或元帅说的么?她回答说,我在我本民中安居无事。
- Recovery
-
4:13
And he said to him, Say to her, You have gone to all this trouble for us; what can be done for you? Should you be spoken of to the king or to the captain of the army? And she said, I dwell in the midst of my people.
- 简体和合本
-
4:13
以利沙吩咐仆人说、你对他说、你既为我们费了许多心思、可以为你作什么呢,你向王、或元帅、有所求的没有,他回答说、我在我本乡安居无事。
- Darby
-
4:13
And he said to him, Say now to her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she said, I dwell among mine own people.
- King James
-
4:13
And he said unto him , Say now unto her , Behold , thou hast been careful for us with all this care ; what [ is ] to be done for thee ? wouldest thou be spoken for to the king , or to the captain of the host ? And she answered , I dwell among mine own people .