- 简体恢复本
-
19:23
你藉你的使者辱骂主,你说,我率领许多战车上了山岭的高处,到了利巴嫩极深之处;我砍伐了其中高大的香柏树和佳美的松树;我进到其中极远的住处,和其中茂密的树林。
- Recovery
-
19:23
By your messengers you have reproached the Lord, / And you have said, In the multitude of my chariots / I have come up to the height of the mountains, / To the sides of Lebanon; / And I have cut down its tall cedars, / And the choicest of its cypresses; / And I have entered into its farthest lodging place, / And its luxuriant forest.
- 简体和合本
-
19:23
你藉你的使者辱骂主、并说、我率领许多战车上山顶、到利巴嫩极深之处,我要砍伐其中高大的香柏树、和佳美的松树,我必上极高之处、进入肥田的树林。
- Darby
-
19:23
By thy messengers thou hast reproached the Lord, and hast said, With the multitude of my chariots have I come up To the height of the mountain, to the recesses of Lebanon, And I will cut down its tall cedars, the choice of its cypresses; And I will enter into its furthest lodging-place, [ into ] the forest of its fruitful field.
- King James
-
19:23
By the messengers thou hast reproached the Lord , and hast said , With the multitude of my chariots I am come up to the height of the mountains , to the sides of Lebanon , and will cut down the tall cedar trees thereof , [ and ] the choice fir trees thereof : and I will enter into the lodgings of his borders , [ and into ] the forest of his Carmel .