- 简体恢复本
-
6:27
他将两个基路伯安在内殿中间;基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀触着这边的墙,第二个基路伯的一个翅膀触着那边的墙,里边的两个翅膀在殿中间彼此相触。
- Recovery
-
6:27
And he put the cherubim in the midst of the inner house. And the wings of the cherubim were spread out so that the wing of the one cherub was touching the wall and the wing of the second cherub was touching the second wall; and their other wings were touching at the middle of the house, wing to wing.
- 简体和合本
-
6:27
他将两个基路伯安在内殿里,基路伯的翅膀是张开的、这基路伯的一个翅膀挨着这边的墙、那基路伯的一个翅膀挨着那边的墙,里边的两个翅膀、在殿中间彼此相接。
- Darby
-
6:27
And he set the cherubim in the midst of the inner house; and the wings of the cherubim were stretched forth, so that the wing of the one touched the wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched, wing to wing, in the midst of the house.
- King James
-
6:27
And he set the cherubims within the inner house : and they stretched forth the wings of the cherubims , so that the wing of the one touched the [ one ] wall , and the wing of the other cherub touched the other wall ; and their wings touched one another in the midst of the house .