- 简体恢复本
-
19:28
因为我祖全家的人,对于我主我王,不过是该死的人,你却将仆人列于在王席上吃饭的人中,我现在还有什么道理再向王哀求呢?
- Recovery
-
19:28
For all my father's house were but men worthy of death before my lord the king, but you set your servant among those who eat at your table. What further right then do I have to cry out more to the king?
- 简体和合本
-
19:28
因为我祖全家的人、在我主我王面前、都算为死人,王却使仆人在王的席上、同人吃饭。、我现在向王还能辨理诉冤么。
- Darby
-
19:28
For all my father's house were but dead men before my lord the king; and thou didst set thy servant among them that eat at thine own table. What further right therefore have I? and for what should I cry any more to the king?
- King James
-
19:28
For all [ of ] my father's house were but dead men before my lord the king : yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table . What right therefore have I yet to cry any more unto the king ?