- 简体恢复本
-
15:34
你若回城去,对押沙龙说,王阿,我愿作你的仆人;我从前作你父亲的仆人,现在我也照样作你的仆人;这样,你就可以为我破坏亚希多弗的计谋。
- Recovery
-
15:34
But if you return to the city and say to Absalom, I am your servant, O king; as I was your father's servant in the past, so will I be your servant now; then you will defeat the counsel of Ahithophel for me.
- 简体和合本
-
15:34
你若回城去、对押沙龙说、王阿、我愿作你的仆人,我向来作你父亲的仆人、现在我也照样作你的仆人,这样、你就可以为我破坏亚希多弗的计谋。
- Darby
-
15:34
but if thou return to the city, and say to Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father's servant hitherto, so now will I be thy servant; then mayest thou for me defeat the counsel of Ahithophel.
- King James
-
15:34
But if thou return to the city , and say unto Absalom , I will be thy servant , O king ; [ as ] I [ have been ] thy father's servant hitherto , so [ will ] I now also [ be ] thy servant : then mayest thou for me defeat the counsel of Ahithophel .