- 简体恢复本
-
13:18
那时他玛穿着长袖衣服,因为没有出嫁的公主都是穿这样的外袍。暗嫩的仆人就把她领出去,随后关门上闩。
- Recovery
-
13:18
Now she had a long garment with sleeves, for the virgin daughters of the king dressed themselves in such robes. So his servant brought her outside and bolted the door behind her.
- 简体和合本
-
13:18
那时他玛穿着彩衣,因为没有出嫁的公主都是这样穿,暗嫩的仆人就把他赶出去、关门上闩。
- Darby
-
13:18
Now she had a vest of many colours upon her; for so were the king's daughters that were virgins apparelled. And his attendant brought her out, and bolted the door after her.
- King James
-
13:18
And [ she had ] a garment of divers colours upon her : for with such robes were the king's daughters [ that were ] virgins apparelled . Then his servant brought her out , and bolted the door after her .