- 简体恢复本
-
11:27
哀哭的日子过了,大卫差人将她接到宫里,她就作了大卫的妻子,给大卫生了一个儿子。但大卫所行的这事,耶和华甚不喜悦。
- Recovery
-
11:27
And when the mourning was over, David sent for her and brought her to his house; and she became his wife and bore a son to him. But the thing that David did displeased Jehovah.
- 简体和合本
-
11:27
哀哭的日子过了、大卫差人将他接到宫里、他就作了大卫的妻、给大卫生了一个儿子。但大卫所行的这事、耶和华甚不喜悦。
- Darby
-
11:27
And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done was evil in the sight of Jehovah.
- King James
-
11:27
And when the mourning was past , David sent and fetched her to his house , and she became his wife , and bare him a son . But the thing that David had done displeased the LORD .